
John le Carré sin roman Den gode tolk gir oss ett innblikk i hvordan verden egentlig styres og hva som skjer når man kjenner samvittigheten trykker lenger og lenger oppover magen. Romanen er i kjent le Carr- stil, men mangler en del for å bli virkelig spennende. Deler av konferansen blir veldig mye pjatt og det skjer lite. Det tok tid å komme gjennom hele boken og er langt fra le Carré sin beste.

Silvia Broome spilles av Nicole Kidman og hennes mannlige motspiller, agenten Tobin som har ansvaret for saken, er Sean Penn. Det er en spennende film, en god thriller. Det som skurrer for meg er manuset, spesielt dialogene i første delen av filmen. Jeg oppfatter de første samtalene mellom Tobin og Silvia som kunstige. Heldigvis gir dette seg utover i filmen.
Å være tolk må være en tøff profesjon. Bare den tekniske siden av tolking (presisjon og overvåkenhet) krever enorm stødighet. I tillegg kommer det kulturelle, språket og ikke minst det som skaper problemer for både Silvia og Bruno; tilhørigheten. Selv om de begge to behersker flere språk, så er spørsmålet hele tiden for begge to. Hvor hører de hjemme?
----
Og boka? Boka var ett loppisfunn og dvden (som på originalspråket heter the Interpreter) lånte jeg på biblioteket.
----
Ingen kommentarer:
Legg inn en kommentar
Merk: Bare medlemmer av denne bloggen kan legge inn en kommentar.