mandag 28. september 2009

Storm i juni

Storm i juni er skrevet av Irène Némirovskymen ble ikke publisert før lenge etter at hun var død. Hun rakk aldri å skrive ferdig verket, som var ment å være i fem deler. Storm i juni består derfor bare av de to første delene som heter henholdsvis Suite Francaise/Storm i juni og Dolce.

Suite Francaise/Storm i juni
I den første delen møter vi mennesker som er på flukt ut fra Paris. Tyskerne står på trappene og innbyggerne flykter i skrekk. Vi møter flere mennesker, rike og mindre rike, og deres flukt ut på landet.

Dolce 
Andre verdenskrig er godt i gang. Vi er på landsbygda i Frankrike. Innbyggerne må lære seg å leve med okkupasjonsmakten og det er høyst forskjellig hvordan det skjer.

De to delene er svært forskjellig. Den første delen er sett fra et ytre perspektiv, vi ser hvordan overlevelsesinstinktet slår ut. Historien er universal, jeg tror flukten kunne vært fra hvilken som helst, i hvilken som helst krig. Vi møter en mann som mener at nasjonalskattene er verd et par menneskeliv, fruen som glemmer igjen svigerfaren under flukten.

I den andre delen føler vi hvordan de enkelte personene opplever krigen. Vi blir bedre kjent med personene og følger kvalene, angsten og sinnet deres. Jeg vet ikke om det tilsiktet men Irène Némirovsky gir et godt bilde på klassesamfunnet på den franske landsbygda. 

Boken er fortreffelig. Hadde jeg gitt terningkast ville det ha blitt en sekser. Grunnen er en kombinasjon av stilsikkert språk og veldig gode beskrivelser av karakterene. Romanen er oversatt av Kjell Olaf Jensen og han  har gjort en veldig god jobb. Hvorfor? Ikke en gang under lesingen fikk jeg følelse av å lese en oversatt roman, jeg følte jeg leste den på originalspråket. 

Jeg har nå bestilt flere av Irène Némirovsky sine bøker. For dette likte jeg veldig godt. 

1 kommentar:

Merk: Bare medlemmer av denne bloggen kan legge inn en kommentar.