onsdag 28. desember 2011

Herr Han av Hwang Sok-Yong

Romanen Herr Han er fortellingen om Han Yengdeok, en koreansk lege som ikke vil favorisere partitoppenes behandling på sykehuset han jobber på. Korea på begynnelsen av 50-tallet er et land som holder på å bli splittet. Storpolitikken får konsekvenser for alle, også for mannen i gata.


I mine yngre dager (for å være helt ærlig, det er ti år siden og ikke bare noen år siden som jeg ynder å  både skrive og si) studerte jeg sammen 4 koreanere i Moskva. To gutter på min alder, en jente som aldri sa noe og litt eldre doktorgradstudent. Vi var sju i klassen, i tillegg til meg var det to fra Japan.  De var gode i grammatikk, jeg var god i gjøre meg forstått. Jeg var den første vestlige personen de ble kjent med og de spurte om alt mulig. I begynnelsen var spørsmålene begrenset til ett i hver pause, etterhvert lot la de høfligheten til side og spørsmålene var alt fra hvorfor håret mitt krøller seg litt på siden når det er lett regn ute til å oppklare misforståelser som at nei,  jeg mener ikke at det bor 4,5 millioner mennesker på den øya jeg kommer fra, men i hele Norge. 

Søte var de i alle fall og flere ganger inviterte de meg med på arrangementer. En kveld tok de meg med på en konsert med en veldig kjent koreansk musiker, folkemusikk fra Korea med hodepine, ikke en fulltreffer forøvrig. Hyggelig var det uansett, det var visst umulig å oppdrive billetter til vedkommendes konserter i hjemlandet. Senere tok de med meg på kino og vi så en koreansk film som gjorde det ganske bra internasjonalt, den handlet om soldater på grensen mellom Nord-og Sør-Korea. Før filmen fikk de det for seg at jeg trengte et kortere kurs i koreansk historie så de spurte meg hva visste. Jeg fortalte hva jeg kunne om Korea, altså Korea-krigen og at landet var delt. Noe måpende spurte de om jeg hadde studert koreansk historie, jeg prøvde å forklare at dette var verdens historie og at alle visste dette. De ble imponert og neste dag møtte jeg en annen koreansk jente utenfor studenthjemmet vi alle bodde på og hun kunne fortelle meg at hun hadde hørt om mine særdeles gode kunnskaper i koreansk historie.

Dessverre er det langt fra sannheten. Lesingen av Herr Han viser at jeg vet særdeles lite bortsett fra det jeg lærte i verdenshistorien på videregående (og kanskje en episode eller to av M*A*S*H). Jeg vet ikke hvorfor jeg henger meg opp i dette med bakgrunn da jeg leste Herr Han, for egentlig er det ikke viktig.

Det er ikke viktig for mye av det som skjer i romanen kunne ha skjedd i hvilken som helst krig. Personer som blir tøylet fordi de de prøver å stå i mot. Forfatteren Hwang Sok-Yong er en kjent koreansk dissident. Det sies at historien er basert på hans egen familie og deres historie.

Han Yengdeok, sistnevnte er fornavnet, er i starten av romanen en sliten mann. Han leier seg et rom og for oss kan det virke som han egentlig venter på å dø. De andre leieboerne i huset er bekymret, de vil av flere årsaker få han ut av huset. Historien hans kommer frem, om legegjerningen, om flukten til den sørlige delen av Korea og om livet som en utstøtt.

Den koreanske doktorgradsstudenten i klassen min fortalte om tanter og onkler han aldri har sett. De bor i nord. De fortalte alle kort, i en bisetninger, om familier som ble delt. 

Av og til trenger vi verdenshistorien og verdenspolitikken inn i stua vår for å forstå. Eller, å forstå det kan vi nok aldri helt gjøre. Men vi kan lære.

Andre som har lest Herr Han:

----
Og boka? Kjøpt selv. Etter å ha lest denne ble jeg nysgjerrig på om det finnes flere koreanske romaner der ute, helst oversatt til norsk? Noen som sitter på noen tips? Det er bare to år siden jeg sist jeg leste noe fra Korea.
----

4 kommentarer:

  1. Morsomt at du har funnet frem til denne boka! Den fikk meg til å bli mer interessert i landets historie, og siden har jeg hatt øyne og ører ekstra åpne når te æt Korea har kommet på dagsorden. Det er virkelig forunderlig å følge nyhetene fra Nord-Korea for tiden ..

    SvarSlett
  2. Ja, boken er høyst dagsaktuell. Jeg så faktisk tv-bilder fra Nord-Korea da jeg skrev dette innlegget, gravferden.

    Som jeg har skrevet en gang før så aner jeg ikke noe om Korea før Koreakrigen. Jeg kjenner at jeg er litt nysgjerrig på historien til Korea og ikke minst også på litteraturen.

    SvarSlett
  3. Det finnes noen romaner oversatt til norsk og en del diktsamlinger. Selv har jeg bare jobbet med disse:

    "Hva" - Ko Un (koreanske zen-dikt)
    "Herr Han" - Hwang Sok-yong
    "Ta vare på mamma" - Shin Kyung-sook
    "Fugl(er)" - Oh Jung-hee (kommer i løpet av våren)

    I tillegg jobber jeg på to oversettelser der den ene kommer til høsten og den andre til våren 2013



    Mvh.

    Jarne Byhre (oversetter)

    SvarSlett
    Svar
    1. Hei:-)

      Takk for tips, så spennende at det kommer noe denne våren. Jeg skal definitivt holde utkikk etter disse titlene som du nevner.

      Slett

Merk: Bare medlemmer av denne bloggen kan legge inn en kommentar.